Amigo – Cora Coralina - Cultura Brasil

     

Cora Coralina  

20 agosto 1889, Goiás 
10 aprile 1985, Goiás 


I libri di Cora Coralina possono essere acquistati su: Amazon, Abebooks.it e iTunes
  

Amigo 
             
Vamos conversar 
Como dois velhos que se encontraram 
no fim da caminhada. 
Foi o mesmo nosso marco de partida. 
Palmilhamos juntos a mesma estrada. 
Eu era moça. 
Sentia sem saber 
seu cheiro de terra, 
seu cheiro de mato, 
seu cheiro de pastagens. 
É que havia dentro de mim, 
no fundo obscuro de meu ser 
vivências e atavismo ancestrais: 
fazendas, latifúndios, 
engenhos e currais. 
Mas... ai de mim! 
Era moça da cidade. 
Escrevia versos e era sofisticada. 
Você teve medo. O medo que todo homem sente 
da mulher letrada. 
Não pressentiu, não adivinhou 
aquela que o esperava 
mesmo antes de nascer. 
Indiferente 
tomaste teu caminho 
por estrada diferente. 
Longo tempo o esperei 
na encruzilhada, 
depois... depois... 
carreguei sozinha 
a pedra do meu destino. 
Hoje, no tarde da vida, 
apenas, 
uma suave e perdida relembrança.

Amico

       

Conversiamo

Come due vecchi che si sono
incontrati

alla fine del cammino.

E’ stato il nostro stesso punto di
partenza.

Abbiamo persorso insieme la
stessa strada.

Io ero ragazzina.

Sentivo senza sapere

il tuo profumo di terra

il tuo profumo di campo

il tuo profumo di foraggio.

E’ che tenevo dentro me stessa

nel fondo oscuro del mio essere

vissuti e legami atavici ancestrali:

campagne, latifondi,

campi di canne da zucchero e
recinti.

Ma…ah, povera me!

Ero una ragazzina di città.

Scrivevo versi ed ero sofisticata.

    Hai avuto paura. La paura
che tutti

gli uomini hanno

della donna istruita.

Non hai presagito, non hai
indovinato

colei che ti aspettava

addirittura prima di nascere.

Indifferente

hai ripreso il tuo cammino

verso una strada diversa.

Ho aspettato per molto tempo

all’incrocio,

dopo…dopo…

ho caricato da sola

la pietra del mio destino.

Oggi, nel ritardo della vita,

appena,

un soave e perduto ricordo.

 Torna alla scheda dell’autore

 CORA CORALINA

*traduzione non ufficiale

Pages