Tristeza do Infinito – Joao da Cruz e Sousa - Cultura Brasil

Tristeza do Infinito – Joao da Cruz e Sousa

Share This

cruz-e-sousa

     

Joao da Cruz e Sousa  
  

25 novembre 1861, Florianopolis  
19 marzo 1898, Antonio Carlos
 

  

I libri di Cruz e Sousa sono disponibili per l’acquisto su: laFeltrinelli, Amazon e Abebooks


Tristeza do Infinito

Anda em mim, soturnamente,
uma tristeza ociosa,
sem objetivo, latente,
vaga, indecisa, medrosa.
Como ave torva e sem rumo,
ondula, vagueia, oscila
e sobe em nuvens de fumo
e na minh'alma se asila.
Uma tristeza que eu, mudo,
fico nela meditando
e meditando, por tudo
e em toda parte sonhando.
Tristeza de não sei donde,
de não sei quando nem como...
flor mortal, que dentro esconde
sementes de um mago pomo.
Dessas tristezas incertas,
esparsas, indefinidas...
como almas vagas, desertas
no rumo eterno das vidas.
Tristeza sem causa forte,
diversa de outras tristezas,
nem da vida nem da morte
gerada nas correntezas...
Tristeza de outros espaços,
de outros céus, de outras esferas,
de outros límpidos abraços,
de outras castas primaveras.
Dessas tristezas que vagam
com volúpias tão sombrias
que as nossas almas alagam
de estranhas melancolias.
Dessas tristezas sem fundo,
sem origens prolongadas,
sem saudades deste mundo,
sem noites, sem alvoradas.
Que principiam no sonho
e acabam na Realidade,
através do mar tristonho
desta absurda Imensidade.
Certa tristeza indizível,
abstrata, como se fosse
a grande alma do Sensível
magoada, mística, doce.
Ah! tristeza imponderável,
abismo, mistério aflito,
torturante, formidável...
ah! tristeza do Infinito!

Tristezza dell’Infinito
 
Vaga in me, silenziosamente,
una tristezza oziosa,
senza obbiettivo, latente,
vaga, indecisa, paurosa.
Come un uccello sinistro e senza rotta,
dondola, vaga, oscilla
e sale in nuvole di fumo
e nella mia anima trova asilo.
Una tristezza nella quale, muto,
resto a meditare
e a meditare, per tutto
ed ovunque sognando.
Tristezza di non so dove,
di non so quando nè come…
fiore mortale, che dentro nasconde
semi di un magico pomo.
Di quest’incerte tristezze,
sparse, indefinite…
come anime vuote, deserte
nella rotta eterna delle vite.
Tristezza senza una vigorosa causa,
diversa da altre tristezze,
nè della vita nè della morte
generata nelle correnti…
Tristezza di altri spazi,
di altri cieli, di altre sfere,
di altri limpidi abbracci,
di altre caste primavere.
Di queste tristezza che vagano
come voluttà tanto oscure
che allagano le nostre anime
di strane melanconie.
Di queste tristezze senza fondo,
senza origine a lunga durata,
senza saudade di questo mondo,
senza notte, senza alba.
Che iniziano nel sogno
e finiscono nella Realtà,
tramite il mare triste
di questa assurda Immensità.
Una certa tristezza indicibile,
astratta, come se fosse
la grande anima del Sensibile
ferita, mistica, dolce.
Ah! Tristezza imponderabile,
abisso, mistero afflitto,
torturante, formidabile…
ah! Tristezza d’infinito

 Torna alla scheda dell’autore

 JOAO DA CRUZ E SOUSA

*traduzione non ufficiale

Pages