Adelia Prado
13 dicembre 1935, Divinopolis
I libri di Adelia Prado sono acquistabili su:Amazon e IBS
Amore
La perfezione del tuo viso mi obbliga
e non riesco dinanzi alla tua presenza o al tuo semplice ricordo
resistere alla bellezza di rimanere contemplabile.
Avrei voluto guardare fisso il tuo viso,
come fanno con me i soldati e gli autisti del pullman.
Ma non ho il coraggio
guardo solo la tua mano, l'unghia pulita
guardo, guardo, guardo
ed è quanto basta per alimentare il fuoco, miele, veleno
di questo amore instancabile
che tutto rode e bagna e rende appetibile:
forni, foci di fogne,
idea di morte, febbre, vestito, scarpe,
quel pomeriggio di sabato,
questa che muore ora prima della tavola pacifica
uova cotte, pomodori,
fame degli angoli duri del tuo viso da statua.
Raccolgo scarpe, flauti, succo di fiori, resine,
ruvidezza del tuo labbro che sopporto con dolore
e ancora sculture, coltello, tutto ciò che serve ed è scalpello,
lamina accostata sul tuo petto.
Parla. Parla senza orgoglio o paura
che a forza di pensarmi mi hai sognato
e hai trascorso un giorno orribile,
il cuore inquieto al campanello della porta,
disposto alla benignità, al ridicolo, alla dolcezza.
Parla. Non è necessario che l'amore sia parola.
"Ti penso" - mi dici
e fermerò i feretri, tanto grande è il mio amore.
Amor
A formosura do teu rosto obriga-me
e não ouso em tua presença ou à tua simples lembrança
recusar-me ao esmero de permanecer contemplável.
Quisera olhar fixamente a tua cara,
como fazem comigo soldados e choferes de ônibus.
Mas não tenho coragem,
olho só tua mão, a unha polida
olho, olho, olho
e é quanto basta pra alimentar fogo, mel e veneno
deste amor incansável
que tudo rói e banha e torna apetecível:
caieiras, desembocaduras de de esgostos,
idéia de morte, gripe, vestido, sapatos,
aquela tarde de sábado,
esta que morre agora antes da mesa pacífica:
ovos cozidos, tomates,
fome dos ângulos duros de tua cara de estátua.
Recolho tamancos, flauta, molho de flores, resinas,
rispidez de teu lábio que suporto com dor
e mais retábulos, faca, tudo serve e é estilete,
lâmina encostada em teu peito.
Fala. Fala sem orgulho ou medo
que à força de pensar em mim sonhou comigo e
passou um dia esquisito,
o coração em sobressaltos à campainha da porta,
disposto à benignidade, ao ridículo, à doçura.
Fala. Nem é preciso que o amor seja a palavra.
"Penso em você" - me diz
e estancarei os féretros, tão grande é minha paixão.
Torna alla s
*traduzione non ufficiale