Borboletas – Manoel de Barros - Cultura Brasil

Borboletas – Manoel de Barros

Share This

        

Manoel de Barros 

19 dicembre 1916 Mato Grosso 

I testi di Manoel de Barros possono essere acquistati su: Amazon, e LaFeltrinelli.it 
 
 

  

Borboletas

Borboletas me convidaram a elas.
O privilégio insetal de ser uma
borboleta me atraiu.
Por certo eu iria ter uma visão
diferente dos homens e das coisas.
Eu imaginava que o mundo visto de
uma borboleta seria, com certeza,
um mundo livre aos poemas.
Daquele ponto de vista:
Vi que as árvores são mais competentes
em auroras do que os homens.
Vi que as tardes são mais aproveitadas
pelas garças do que pelos homens.
Vi que as águas têm mais qualidade
para a paz do que os homens.
Vi que as andorinhas sabem mais das
chuvas do que os cientistas.
Poderia narrar muitas coisas ainda que
pude ver do ponto de vista de
uma borboleta.
Ali até o meu fascínio era azul.

Farfalle

 

Le farfalle mi hanno invitato ad

essere come loro.

Il privilegio insetal1 di essere una

farfalla mi ha attratto.

Sicuramente avrei avuto una

visione

diversa degli uomini e delle cose. 

Immaginavo che il mondo visto

da una farfalla fosse, con certezza,

un mondo libero ai poemi.

Secondo quel punto di vista:

Ho notato che gli alberi sono più

competenti in aurore degli uomini.

Ho notato che i pomeriggi sono più

goduti dalle garze che dagli uomini.

Ho notato che le acque hanno più

propensione alla pace che gli uomini.

Ho notato che le rondini sanno più

sulla pioggia che gli scienziati.

Potrei narrare molte altre cose che

possono esser notate dal punto

di vista di una farfalla.

Lì addirittura il mio fascino era

azzurro

 

 Torna alla scheda dell’autore

 MANOEL DE BARROS

*traduzione non ufficiale

- Manoel de Barros, em "Ensaios fotográficos". Rio de Janeiro: Record, 2000.

1 – un neologismo utilizzato da Manoel de Barros che potrebbe essere tradotto come “insettale”

Pages