
            
Paulo Leminski  
24 agosto 1994, Curitiba  
7 giugno 1989, San Paolo  
I testi di Paulo Leminski possono essere acquistati su: Amazon e laFeltrinelli.it      |   oração de pajé 
  que eu seja erva raio  no coração de meus amigos  árvore força  na beira do riacho  pedra na fonte  estrela  na borda  do abismo  moinho de versos  movido a vento  em noites de boemia  vai vir o dia  quando tudo que eu diga  seja poesia  dia  dai-me  a sabedoria de caetano  nunca ler jornais  a loucura de glauber  ter sempre uma cabeça cortada a mais  a fúria de décio  nunca fazer versinhos normais  ver  é dor  ouvir  é dor  ter  é dor  perder  é dor  só doer  não é dor  delícia  de experimentador  lembrem de mim  como de um  que ouvia a chuva  como quem assiste missa  como quem hesita, mestiça,  entre a pressa e a preguiça  furo a parede branca  para que a lua entre  e confira com a que,  frouxa no meu sonho,  é maior do que a noite  como um coto caro ao roto  incrédulo tiago  toco as chagas  que me chegam  do passado  mutilado  toco o nada  aquele nada que não para  aquele agora nada  que tinha  a minha  cara  nada não  que nada nenhum  declara tamanha danação  tanta maravilha  maravilharia durar  aqui neste lugar  onde nada dura onde nada  para para ser ventura sim  eu quis a prosa  essa deusa  só diz besteiras  fala das coisas  como se novas  não quis a prosa  apenas a ideia  uma ideia de prosa  em esperma de trova um gozo  uma gosma  uma poesia porosa   |    preghiera di pajé1     che sia erba fulmine nel cuore dei miei amici albero forza sulla riva del fiume pietra nella fonte stella sul bordo dell’abisso mulino di versi mosso a vento in notti mondane arriverà il girono quando tutto ciò che dica sia poesia giorno dammi la saggenza di caetano mai leggere i giornali la pazzia di glauber avere sempre una testa tagliata in più la furia di decio mai fare versetti normali vedere è dolore ascoltare è dolore avere  è dolore perdere è dolore solo far male non è dolore delizia da sperimentatore ricordatemi di me come di uno che ascoltava la pioggia come chi assiste alla messa come chi esita, incrocia le razze, tra la fretta e la pigrizia, buco la parete bianca affinchè la luna entri e sia conforme a chi,    paurosa nel mio sogno è maggiore della notte come un moncherino caro allo straccione incredulo tiago tocco le piaghe che mi arrivano  dal passato mutilato tocco il nulla quel nulla che non si ferma quello adesso nulla che aveva la mia faccia niente che niente nessuno dichiara cotanta dannazione tanta meraviglia meraviglierebbe che durasse qui in questo posto dove nulla dura dove niente si ferma per essere sorte si io volli la prosa questa dea solo dice stupidaggini parla delle cose come se nuove non volli la prosa appena l’idea un’idea di prosa in sperma di quartina un orgasmo un muco una poesia porosa    
         | 
  
    *traduzione non ufficiale
 1 – l’Indios che nella tribù si metteva in contatto con gli spiriti 
 Tratto da: Toda Poesia, Companhia das Letras