Tua cantiga - Chico Buarque/Cristóvão Bastos - Cultura Brasil

Tua cantiga - Chico Buarque/Cristóvão Bastos

Share This

buarqu-chic-caravanas-101b-2

         

Caravanas – Chico Buarque de Hollanda


Anno: 2017
Etichetta: Biscoito Fino


Il disco è acquistabile su:



Tua Cantiga è una canzone composta dal duo Chico Buarque/Cristovao Bastos. Parlando del tema romantico, il testo ha esposto Chico a numerose critiche per la strofa  ”Quando il tuo cuore supplicherà/O quando i tuoi capricci lo esigeranno/Lascerò moglie e figli/E in ginocchio/Ti seguirò” . Da più parti il compositore è stato bollato come maschilista, ma Chico, ironizzando, ha replicato che essere maschilista vuol dire restare con la famiglia e portare avanti una relazione segreta con l’amante.

La canzone, inoltre, ha ricevuto diverse interpretazioni: secondo alcuni sarebbe una composizione realizzata da una persona in fin di vita, secondo altri sarebbe una mera provocazione.


 
 

Tua Cantiga


Quando te der saudade de mim
Quando tua garganta apertar
Basta dar um suspiro

Que eu vou ligeiro
Te consolar


Se o teu vigia se alvoroçar
E, estrada afora, te conduzir
Basta soprar meu nome
Com teu perfume
Pra me atrair


Se as tuas noites não têm mais fim
Se um desalmado te faz chorar
Deixa cair um lenço
Que eu te alcanço
Em qualquer lugar


Quando teu coração suplicar
Ou quando teu capricho exigir

Largo mulher e filhos
E de joelhos
Vou te seguir


Na nossa casa
Serás rainha
Serás cruel, talvez
Vais fazer manha
Me aperrear
E eu, sempre mais feliz


Silentemente
Vou te deitar
Na cama que arrumei
Pisando em plumas
Toda manhã
Eu te despertarei


Quando te der saudade de mim
Quando tua garganta apertar
Basta dar um suspiro
Que eu vou ligeiro
Te consolar


Se o teu vigia se alvoroçar
E, estrada afora, te conduzir
Basta soprar meu nome
Com teu perfume
Pra me atrair


Entre suspiros
Pode outro nome
Dos lábios te escapar
Terei ciúme
Até de mim
No espelho, a te abraçar


Mas teu amante
Sempre serei
Mais do que hoje sou
Ou estas rimas
Não escrevi
Nem ninguém nunca amou


Se as tuas noites não têm mais fim
Se um desalmado te faz chorar
Deixa cair um lenço
Que eu te alcanço
Em qualquer lugar


E quando o nosso tempo passar
Quando eu não estiver mais aqui
Lembra-te, minha nega
Desta cantiga
Que fiz pra ti

La Tua Canzone


Quando sentirai saudade di me

Quando sentirai un nodo in gola

Basterà dare un sospiro

Ed io velocemente verrò a consolarti


Se chi si prende cura di te perderà il controllo

E ti porterà fuori strada

Basterà sussurrare il mio nome

Con il tuo profumo

Per attirarmi


Se le tue notti non avranno più fine

Se un insensibile ti farà piangere

Lascia cadere un fazzoletto

Ed io ti raggiungerò

Ovunque


Quando il tuo cuore supplicherà

O quando i tuoi capricci lo esigeranno

Lascerò moglie e figli

E in ginocchio

Ti seguirò


Nella nostra casa

Sarai una regina

Sarai crudele, forse

Farai capricci

Mi tratterai come un cane

Ed io, sempre più felice


Silenziosamente

Ti adagerò

Sul letto che ho preparato

Calpestando le piume

Tutti i mattini

Ti sveglierò


Quando sentirai saudade di me

Quando sentirai un nodo in gola

Basterà dare un sospiro

Ed io velocemente verrò a consolarti


Se chi si prende cura di te perderà il controllo

E ti porterà fuori strada

Basterà sussurrare il mio nome

Con il tuo profumo

Per attrarmi


Tra sospiri

Un altro nome

Potrà scappare dalle tue labbra

Sentirò gelosia

Anche di me stesso

Quando ti abbraccerò allo specchio


Ma il tuo amante

Sarò sempre

Più di quanto lo sia adesso

O queste rime

Non avrei scritto

E nemmeno nessuno le avrebbe amate


Se le tue notti non avranno più fine

Se un insensibile ti fa piangere

Lascia cadere un fazzoletto

Ed io ti raggiungerò

Ovunque


E quando la nostra epoca finirà

Quando non sarò più qui

Ricordati, mia cara

Di questa canzone

Che ho composto per te


Torna alla scheda dell’artista


FRANCISCO BUARQUE DE HOLLANDA

Torna alla scheda dell’album


CARAVANAS


*traduzione non ufficiale

Pages